Licence - Langues étrangères appliquées - Parcours Anglais, Espagnol - langues de spécialité

Communication·Licence·Parcoursup

Diplôme
Licence
Durée
3 ans
Niveau européen
NIV6
Alternance
Non
Ville
Pau

Cette Licence en Licence - Langues étrangères appliquées - Parcours Anglais, Espagnol - langues de spécialité est dispensée par Université de Pau et des pays de l'Adour - Collège SSH (Pau) (64) à Pau (Nouvelle-Aquitaine). Le taux d'accès est de 100% (498 candidats pour 105 places). Cette formation est référencée sur Parcoursup. Elle prépare aux métiers de Traduction, interprétariat, Promotion du tourisme local, Accompagnement de voyages, d'activités culturelles ou sportives. Données mises à jour le 26 février 2026.

Admission

Sélectivité & profil des admis

Données Parcoursup de la dernière session : taux d'accès, capacité et profil des candidats admis.

  • Formation très accessible · 100% d'admis
  • 105 places
  • 498 candidats l'an passé · 4,7 par place
  • Rang du dernier admis : 426
  • Majoritairement bac général (48%) · techno 11% · pro 5%
  • 25% des admis avec mention · Bien 22% · Très Bien 3%
  • 65% de femmes · 35% d'hommes
  • 65% de néo-bacheliers · 35% en réorientation
Insertion

Insertion professionnelle

Données après le diplôme à Université de Pau et des pays de l'Adour - Collège SSH (Pau) (64) .

  • Taux d'emploi · Non communiqué
  • Salaire net médian · Non communiqué
  • Emploi stable · Non communiqué
  • Emploi cadre · Non communiqué
  • Temps plein · Non communiqué
  • Part de boursiers · Non communiqué
  • Salaire brut annuel estimé · Non communiqué

Source : enquête insertion professionnelle du Ministère de l'Enseignement Supérieur (data.gouv.fr). Aucune donnée d'insertion n'est encore publiée pour cette formation à cet établissement.

Parcours

À quoi ressemble un parcours après ce diplôme ?

Trois profils représentatifs construits à partir des données d'insertion (InserJeunes) et des métiers liés (ROME). Profils non rattachés à des personnes réelles, à titre indicatif.

Et après ?

Poursuites d'études

Cursus en niveau supérieur qui prolongent naturellement cette formation, classés par proximité de discipline.

La formation

À propos de cette formation

La Licence en Langues Étrangères Appliquées (LEA) proposée par l'Université de Pau et des Pays de l'Adour est une excellente opportunité pour ceux qui souhaitent allier maîtrise des langues et compétences professionnelles. Ici, tu étudieras l'anglais et l'espagnol, tout en te familiarisant avec des disciplines comme l'économie, le droit ou la communication.

Cette formation, qui accueille 105 étudiants chaque année, te prépare à utiliser tes compétences linguistiques dans des contextes variés, allant du commerce international à la traduction spécialisée. Dès la deuxième année, tu pourras choisir un parcours de spécialisation en fonction de tes intérêts, que ce soit en affaires, en communication ou en tourisme.

Si tu es passionné par les langues et que tu souhaites travailler dans un environnement international, cette licence est faite pour toi. Elle s'adresse aussi bien aux bacheliers que ceux ayant déjà entamé des études supérieures, à condition de maîtriser deux langues étrangères à un niveau B2.

Accès

Comment intégrer cette formation

Pour accéder à la Licence en Langues Étrangères Appliquées (LEA), tu dois être titulaire d'un baccalauréat général avec une bonne maîtrise de deux langues vivantes étrangères, idéalement au niveau B2. Il est essentiel que tu possèdes de solides compétences en compréhension et expression, tant à l'écrit qu'à l'oral, en français et dans ces deux langues. Avant de candidater, réfléchis à ton intérêt pour le monde de l'entreprise et des organisations, car cette formation met l'accent sur des matières comme l'économie, le droit et la communication, en lien avec un contexte international. Sois également conscient qu'une bonne culture générale et une capacité à travailler de manière autonome, seul ou en groupe, seront des atouts précieux durant ton cursus.
Candidature

Conseils pour ta candidature

Avec un taux d'accès de 100%, cette formation est peu sélective, ce qui est un bon point si tu crains les admissions difficiles. Cependant, il est conseillé de bien te préparer sur tes compétences linguistiques, car un bon niveau en anglais et en espagnol est requis.

Si tu es lycéen, n'hésite pas à passer des tests de langue pour évaluer ton niveau avant de candidater via Parcoursup. Cela te donnera un aperçu de tes forces et des domaines à améliorer.

Après le diplôme

Débouchés et insertion

Les débouchés après une Licence LEA sont variés et prometteurs. Tu pourrais envisager des carrières telles qu'agent de communication, chargé des relations publiques, ou encore commercial export. Les secteurs d'activité incluent la traduction, le tourisme, l'enseignement et même l'administration au sein d'entreprises internationales.

En termes de salaires, un diplômé peut espérer démarrer autour de 25 000 à 30 000 euros par an, selon le secteur et l'expérience. De plus, avec l'ouverture à l'international que propose la formation, tu pourras envisager de travailler à l'étranger, ce qui pourrait booster tes perspectives professionnelles.

Critères Parcoursup

Comment ta candidature est examinée

Pondération des critères utilisés par la commission d'examen des vœux de cet établissement.

  • Résultats scolaires · 60 %
  • Méthodes de travail · 15 %
  • Savoir-être · 15 %
  • Motivation · 10 %

Source : fiche Parcoursup de l'établissement

Filière

Spécialités et parcours

Disciplines et options proposées dans le programme de cette formation.

  • L1 - Langues étrangères appliquées
Compétences

Compétences visées

Ce que tu sauras faire en sortant de la formation.

Savoir-faire

  • Maîtriser la traduction de termes techniques dans des domaines spécialisés
  • Maîtriser les conventions et nuances propres à chaque langue
  • Réaliser une traduction, transposer un texte
  • Rédiger des contenus web optimisés pour le SEO
  • Développer des glossaires spécialisés pour des projets de traduction ou d'interprétariat
  • Utiliser des bases de données de mémoire de traduction (MEM)
  • Réviser les traductions pour garantir leur qualité
  • Négocier des contrats de traduction
  • Etablir les modalités d'une prestation avec le client
  • Ecrire une ou plusieurs langues étrangères
  • Parler une ou plusieurs langues étrangères
  • Contrôler les travaux de traduction et de terminologie (qualité, délai, relecture, correction)

Savoir-être

  • Etre ouvert aux changements
  • Faire preuve d'autonomie
  • Faire preuve de rigueur et de précision
  • Etre force de proposition
  • Faire preuve de créativité, d'inventivité
  • Organiser son travail selon les priorités et les objectifs
  • Avoir le sens du service
  • Inspirer, donner du sens

Domaines de connaissance

Domaines de connaissance · Non communiqué

Secteurs d'activité

Édition Tourisme Enseignement et formation Communication et marketing Culture et patrimoine

Les informations affichées proviennent des données publiques de Parcoursup. Pour des informations complètes et à jour, consultez directement les plateformes officielles.