TRADUCTION ET INTERPRETATION (MASTER)
Communication·En apprentissage·Apprentissage
- Diplôme
- Master
- Durée
- 2 ans
- Niveau européen
- NIV7
- Alternance
- Oui
- Ville
- Paris 6e Arrondissement
- Région
- Île-de-France
Sélectivité & profil des admis
Données Parcoursup de la dernière session : taux d'accès, capacité et profil des candidats admis.
- Taux d'admis · Non communiqué
- Capacité d'accueil · Non communiqué
- Nombre de candidats · Non communiqué
- Rang du dernier admis · Non communiqué
- Profil bac des admis · Non communiqué
- Mention au bac · Non communiqué
- Répartition femmes / hommes · Non communiqué
- Part de néo-bacheliers · Non communiqué
Aucune donnée Parcoursup publiée pour cette formation à cet établissement.
Insertion professionnelle
Données après le diplôme à FORMASUP PARIS ILE-DE-FRANCE .
- Taux d'emploi · Non communiqué
- Salaire net médian · Non communiqué
- Emploi stable · Non communiqué
- Emploi cadre · Non communiqué
- Temps plein · Non communiqué
- Part de boursiers · Non communiqué
- Salaire brut annuel estimé · Non communiqué
Source : enquête insertion professionnelle du Ministère de l'Enseignement Supérieur (data.gouv.fr). Aucune donnée d'insertion n'est encore publiée pour cette formation à cet établissement.
À quoi ressemble un parcours après ce diplôme ?
Trois profils représentatifs construits à partir des données d'insertion (InserJeunes) et des métiers liés (ROME). Profils non rattachés à des personnes réelles, à titre indicatif.
Poursuites d'études
Cursus en niveau supérieur qui prolongent naturellement cette formation, classés par proximité de discipline.
À propos de cette formation
Le Master en Traduction et Interprétation proposé par Formasup Paris te prépare à des carrières dans un secteur dynamique et en constante évolution. Situé dans le 6e arrondissement de Paris, cet établissement bénéficie d'un cadre prestigieux et d'un réseau professionnel riche, idéal pour te lancer dans le monde du travail.
Au cours de cette formation, tu apprendras à maîtriser les techniques de traduction et d'interprétation, en te familiarisant avec des langues variées, dont la langue des signes française (LSF). L'accent est mis sur des compétences pratiques et théoriques, te permettant de travailler avec des contenus techniques, littéraires et audiovisuels. Tu développeras des compétences numériques avancées et apprendras à utiliser des outils de traduction assistée par ordinateur.
Cette formation s'adresse aux étudiants passionnés par les langues et la communication interculturelle. Si tu souhaites te spécialiser dans la traduction technique, littéraire ou l'interprétation, ce master est fait pour toi. Les cours incluent également des projets de médiation interculturelle, te préparant à évoluer dans des environnements professionnels complexes.
Conseils pour ta candidature
Le Master en Traduction et Interprétation est une formation assez sélective. Pour mettre toutes les chances de ton côté, il est conseillé de préparer un dossier solide qui met en avant ton expérience en langues, tes compétences en communication et tes éventuels stages ou projets dans le domaine. Un bon niveau dans plusieurs langues sera un atout majeur.
Il est également recommandé de se renseigner sur les compétences techniques en matière de traduction assistée par ordinateur, car ces outils sont de plus en plus utilisés dans le secteur. N'hésite pas à montrer ton intérêt pour les nouvelles technologies et les tendances du marché de la traduction.
Débouchés et insertion
Les débouchés après ce master sont multiples et variés. Tu pourras envisager des carrières en tant que traducteur, interprète, chargé de localisation ou chef de projet dans des entreprises qui cherchent à s'implanter sur des marchés internationaux. Avec une formation solide, les salaires peuvent varier de 30 000 à 50 000 euros par an selon ton expérience et ton secteur d'activité.
Dans la région parisienne, le tissu économique est favorable pour les professionnels de la traduction et de l'interprétation, avec de nombreuses entreprises, agences de communication et institutions culturelles qui recrutent régulièrement. Les compétences en langues et en traduction sont très recherchées, surtout dans les secteurs de l'information, de la communication et des nouvelles technologies.
Comment ta candidature est examinée
Pondération des critères utilisés par la commission d'examen des vœux de cet établissement.
Critères d'examen · Non communiqué Cet établissement n'a pas publié la pondération de ses critères sur Parcoursup pour cette formation.
Source : fiche Parcoursup de l'établissement
Spécialités et parcours
Disciplines et options proposées dans le programme de cette formation.
- E1108
- E1104
- H1207
- K1601
- E1103
Compétences visées
Ce que tu sauras faire en sortant de la formation.
Savoir-faire
- Maîtriser la traduction de termes techniques dans des domaines spécialisés
- Maîtriser les conventions et nuances propres à chaque langue
- Réaliser une traduction, transposer un texte
- Rédiger des contenus web optimisés pour le SEO
- Développer des glossaires spécialisés pour des projets de traduction ou d'interprétariat
- Utiliser des bases de données de mémoire de traduction (MEM)
- Réviser les traductions pour garantir leur qualité
- Négocier des contrats de traduction
- Etablir les modalités d'une prestation avec le client
- Ecrire une ou plusieurs langues étrangères
- Parler une ou plusieurs langues étrangères
- Contrôler les travaux de traduction et de terminologie (qualité, délai, relecture, correction)
Savoir-être
- Etre ouvert aux changements
- Faire preuve d'autonomie
- Faire preuve de rigueur et de précision
- Faire preuve de créativité, d'inventivité
- Organiser son travail selon les priorités et les objectifs
- Avoir l'esprit d'équipe
- Etre à l'écoute, faire preuve d'empathie
- Etre force de proposition
- Faire preuve de réactivité
- Inspirer, donner du sens
Domaines de connaissance
Domaines de connaissance · Non communiqué
Secteurs d'activité
Les informations affichées proviennent des données publiques de Apprentissage. Pour des informations complètes et à jour, consultez directement les plateformes officielles.