TRADUCTION ET INTERPRETATION

Communication·Langues·Mon Master

Diplôme
Master
Durée
2 ans
Niveau européen
NIV7
Alternance
Non

Ce Master en TRADUCTION ET INTERPRETATION est dispensé par Université Paris Nanterre à NANTERRE (Île-de-France). 88% des diplômés sont en emploi, avec un salaire net médian de 2 354 € par mois 30 mois après le diplôme (source InserJeunes / DEPP). Cette formation est référencée sur Mon Master. Elle prépare aux métiers de Traduction, interprétariat, Ecriture d'ouvrages, de livres, Rédaction technique. Données mises à jour le 26 février 2026.

Admission

Sélectivité & profil des admis

Données Parcoursup de la dernière session : taux d'accès, capacité et profil des candidats admis.

  • Taux d'admis · Non communiqué
  • Capacité d'accueil · Non communiqué
  • Nombre de candidats · Non communiqué
  • Rang du dernier admis · Non communiqué
  • Profil bac des admis · Non communiqué
  • Mention au bac · Non communiqué
  • Répartition femmes / hommes · Non communiqué
  • Part de néo-bacheliers · Non communiqué

Aucune donnée Parcoursup publiée pour cette formation à cet établissement.

Insertion

Insertion professionnelle

Données 30 mois après le diplôme à Université Paris Nanterre (2020).

  • Forte insertion · 88% en emploi
  • 2 354 € /mois · salaire net médian
  • 74% en emploi stable · CDI / fonction publique
  • 78% en emploi cadre
  • 95% à temps plein
  • 29% de boursiers · dans la promo
  • 36 743 € · salaire brut annuel estimé
  • 93% taux d'insertion · y compris poursuites d'études

Source : enquête insertion professionnelle du Ministère de l'Enseignement Supérieur (data.gouv.fr).

Parcours

À quoi ressemble un parcours après ce diplôme ?

Trois profils représentatifs construits à partir des données d'insertion (InserJeunes) et des métiers liés (ROME). Profils non rattachés à des personnes réelles, à titre indicatif.

Et après ?

Poursuites d'études

Cursus en niveau supérieur qui prolongent naturellement cette formation, classés par proximité de discipline.

La formation

À propos de cette formation

Le Master en Traduction et Interprétation à l'Université Paris Nanterre te prépare à devenir un expert de la langue. Située à Nanterre, en Île-de-France, cette formation t'offre un cadre dynamique, à proximité de Paris et d'un riche tissu économique.

Au cours de ce master, tu apprendras à traduire différents types de documents, à gérer des projets de traduction et à maîtriser les outils numériques de traduction assistée. Tu développeras également des compétences en communication multilingue, essentielles pour les métiers de l'interprétation.

Cette formation s'adresse à des étudiants passionnés par les langues et la culture, souhaitant se spécialiser dans des domaines variés comme la traduction littéraire, technique ou audiovisuelle. Si tu aimes les défis intellectuels et la diversité culturelle, ce master est fait pour toi.

Candidature

Conseils pour ta candidature

Le processus d'admission pour ce master peut être compétitif. Prépare un dossier solide en mettant en avant tes compétences linguistiques, ton expérience en traduction ou en communication, et des lettres de recommandation si possible.

Pour maximiser tes chances, il est conseillé de te familiariser avec les outils de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) et d'acquérir une bonne connaissance de la terminologie dans les domaines qui t'intéressent. Un bon niveau en français et dans au moins une langue étrangère est indispensable.

Après le diplôme

Débouchés et insertion

Les débouchés après ce master sont nombreux et variés. Tu pourras travailler comme traducteur/trice, interprète, chargé/e de localisation, ou encore chef/fe de projet localisation. Les secteurs d'activité qui recrutent incluent l'information et la communication, ainsi que les activités spécialisées et scientifiques.

Le salaire médian à l'embauche est d'environ 2354€ par mois, et avec un taux d'emploi de 88%, les perspectives de carrière sont prometteuses. La demande pour des professionnels compétents en traduction et interprétation est en constante augmentation, surtout dans un environnement international.

Critères Parcoursup

Comment ta candidature est examinée

Pondération des critères utilisés par la commission d'examen des vœux de cet établissement.

Critères d'examen · Non communiqué Cet établissement n'a pas publié la pondération de ses critères sur Parcoursup pour cette formation.

Source : fiche Parcoursup de l'établissement

Filière

Spécialités et parcours

Disciplines et options proposées dans le programme de cette formation.

  • Traduction anglaise spécialisée
Compétences

Compétences visées

Ce que tu sauras faire en sortant de la formation.

Savoir-faire

  • Maîtriser la traduction de termes techniques dans des domaines spécialisés
  • Maîtriser les conventions et nuances propres à chaque langue
  • Réaliser une traduction, transposer un texte
  • Rédiger des contenus web optimisés pour le SEO
  • Développer des glossaires spécialisés pour des projets de traduction ou d'interprétariat
  • Utiliser des bases de données de mémoire de traduction (MEM)
  • Corriger les erreurs d'orthographe, de grammaire, de syntaxe, de typographie
  • Réviser les traductions pour garantir leur qualité
  • Négocier des contrats de traduction
  • Etablir les modalités d'une prestation avec le client
  • Ecrire une ou plusieurs langues étrangères
  • Parler une ou plusieurs langues étrangères

Savoir-être

  • Etre ouvert aux changements
  • Faire preuve d'autonomie
  • Faire preuve de rigueur et de précision
  • Faire preuve de créativité, d'inventivité
  • Etre force de proposition
  • Faire preuve de réactivité
  • Inspirer, donner du sens
  • Organiser son travail selon les priorités et les objectifs
  • Avoir l'esprit d'équipe

Domaines de connaissance

Domaines de connaissance · Non communiqué

Secteurs d'activité

Communication et marketing Édition Industries Service public, défense et sécurité

Les informations affichées proviennent des données publiques de Mon Master. Pour des informations complètes et à jour, consultez directement les plateformes officielles.