TRADUCTION ET INTERPRETATION

Communication·Langues·Mon Master

Diplôme
Master
Durée
2 ans
Niveau européen
NIV7
Alternance
Non
Ville
DIJON

Admission

Sélectivité & profil des admis

Données Parcoursup de la dernière session : taux d'accès, capacité et profil des candidats admis.

  • Taux d'admis · Non communiqué
  • Capacité d'accueil · Non communiqué
  • Nombre de candidats · Non communiqué
  • Rang du dernier admis · Non communiqué
  • Profil bac des admis · Non communiqué
  • Mention au bac · Non communiqué
  • Répartition femmes / hommes · Non communiqué
  • Part de néo-bacheliers · Non communiqué

Aucune donnée Parcoursup publiée pour cette formation à cet établissement.

Insertion

Insertion professionnelle

Données 30 mois après le diplôme à Université de Bourgogne (2020).

  • Taux d'emploi · Non communiqué
  • Salaire net médian · Non communiqué
  • Emploi stable · Non communiqué
  • Emploi cadre · Non communiqué
  • Temps plein · Non communiqué
  • 26.4% de boursiers · dans la promo
  • Salaire brut annuel estimé · Non communiqué

Source : enquête insertion professionnelle du Ministère de l'Enseignement Supérieur (data.gouv.fr). Aucune donnée d'insertion n'est encore publiée pour cette formation à cet établissement.

Parcours

À quoi ressemble un parcours après ce diplôme ?

Trois profils représentatifs construits à partir des données d'insertion (InserJeunes) et des métiers liés (ROME). Profils non rattachés à des personnes réelles, à titre indicatif.

Et après ?

Poursuites d'études

Cursus en niveau supérieur qui prolongent naturellement cette formation, classés par proximité de discipline.

La formation

À propos de cette formation

Le Master en Traduction et Interprétation proposé par l'Université de Bourgogne à Dijon te prépare à une carrière dans le domaine de la traduction et de l'interprétation. Cette formation te permettra d'acquérir des compétences essentielles pour devenir traducteur/trice ou interprète, que ce soit pour des documents écrits ou pour des échanges oraux, notamment en langue des signes française (LSF).

Au cours de ce master, tu vas apprendre à comprendre en profondeur les documents à traduire, à gérer la terminologie, et à utiliser des outils de traduction assistée par ordinateur. Tu seras également formé(e) à la gestion de projets de traduction et à la rédaction de textes techniques, tout en maîtrisant les normes typographiques et les logiciels de publication assistée par ordinateur.

Cette formation s'adresse à tous ceux qui souhaitent se spécialiser dans la traduction technique, littéraire ou la localisation. Que tu sois passionné(e) par les langues ou que tu souhaites travailler dans un environnement interculturel, ce master est fait pour toi.

Candidature

Conseils pour ta candidature

Le Master en Traduction et Interprétation de l'Université de Bourgogne est assez sélectif, avec un taux d'accès d'environ 20%. Pour maximiser tes chances d'admission, assure-toi d'avoir une solide maîtrise du français et d'au moins une langue étrangère, ainsi qu'une bonne connaissance des outils numériques liés à la traduction. Un dossier de candidature bien préparé et une lettre de motivation convaincante sont essentiels.

Il peut également être utile de présenter des expériences antérieures en traduction ou des projets académiques en rapport avec les langues pour renforcer ton profil. N'hésite pas à mettre en avant toutes tes compétences linguistiques et techniques dans ton CV.

Après le diplôme

Débouchés et insertion

Les débouchés après ce master sont variés et prometteurs. Tu pourras travailler comme traducteur/trice, interprète, ou encore chargé(e) de localisation dans des secteurs tels que l'information, la communication, ou les activités spécialisées et techniques. Les entreprises recherchent activement des professionnels capables de communiquer efficacement dans plusieurs langues.

Les salaires peuvent varier en fonction de ton expérience et du secteur, mais un traducteur débutant peut s'attendre à un salaire d'environ 25 000 à 30 000 euros brut par an. Avec quelques années d'expérience, ce chiffre peut rapidement augmenter, surtout si tu te spécialises dans des domaines techniques ou littéraires.

Critères Parcoursup

Comment ta candidature est examinée

Pondération des critères utilisés par la commission d'examen des vœux de cet établissement.

Critères d'examen · Non communiqué Cet établissement n'a pas publié la pondération de ses critères sur Parcoursup pour cette formation.

Source : fiche Parcoursup de l'établissement

Filière

Spécialités et parcours

Disciplines et options proposées dans le programme de cette formation.

  • Traduction multimédia
Compétences

Compétences visées

Ce que tu sauras faire en sortant de la formation.

Savoir-faire

  • Maîtriser la traduction de termes techniques dans des domaines spécialisés
  • Maîtriser les conventions et nuances propres à chaque langue
  • Réaliser une traduction, transposer un texte
  • Rédiger des contenus web optimisés pour le SEO
  • Développer des glossaires spécialisés pour des projets de traduction ou d'interprétariat
  • Utiliser des bases de données de mémoire de traduction (MEM)
  • Corriger les erreurs d'orthographe, de grammaire, de syntaxe, de typographie
  • Réviser les traductions pour garantir leur qualité
  • Négocier des contrats de traduction
  • Etablir les modalités d'une prestation avec le client
  • Ecrire une ou plusieurs langues étrangères
  • Parler une ou plusieurs langues étrangères

Savoir-être

  • Etre ouvert aux changements
  • Faire preuve d'autonomie
  • Faire preuve de rigueur et de précision
  • Faire preuve de créativité, d'inventivité
  • Etre force de proposition
  • Faire preuve de réactivité
  • Inspirer, donner du sens
  • Organiser son travail selon les priorités et les objectifs
  • Avoir l'esprit d'équipe

Domaines de connaissance

Domaines de connaissance · Non communiqué

Secteurs d'activité

Communication et marketing Édition Industries Service public, défense et sécurité

Les informations affichées proviennent des données publiques de Mon Master. Pour des informations complètes et à jour, consultez directement les plateformes officielles.