Publics

Licence - Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales - LLCER Arabe – Etudes turques

Bron, Rhône, Auvergne-Rhône-Alpes

Communication Licence Parcoursup

Admission (Parcoursup)

Places 29
Candidats 154
Type de bac
Général 25% Techno 6% Pro 6%
Mentions
Bien 17%
Genre
Femmes 75% Hommes 25%
Profil
Néo-bacheliers 12% Réorientation 88%

Critères d'examen des candidatures

Pondération des critères par la commission d'examen des voeux de cet établissement.

Résultats scolaires 65 %
Méthodes de travail 10 %
Savoir-être 5 %
Motivation 15 %
Engagement et activités 5 %

Source : fiche Parcoursup de l'établissement

À propos de cette formation

La Licence LLCER Arabe à l’Université Lyon 2, située sur le Campus Porte des Alpes à Bron, te permet d'explorer en profondeur la langue arabe et sa culture. Avec 29 places, cette formation s’adresse aux lycéens passionnés par les langues et les civilisations. Tu y apprendras non seulement à maîtriser l’arabe à l’écrit et à l’oral, mais aussi à analyser et comprendre des œuvres littéraires et des discours variés.

Au programme, tu verras des cours de linguistique, de traduction et d'analyse de la civilisation arabe. Tu développeras des compétences essentielles comme la rédaction, l'argumentation et la médiation culturelle. C'est une formation idéale si tu envisages des métiers liés à l'enseignement, la traduction ou la culture.

Cette licence est particulièrement adaptée aux étudiants ayant un bon niveau en langues, surtout en arabe, et un intérêt marqué pour la culture et l'histoire des pays arabes. Si tu es curieux, autonome et que tu aimes la lecture, tu te sentiras à l'aise dans ce cursus.

Conseils de candidature

Pour postuler à la Licence LLCER Arabe, tu dois passer par Parcoursup. Assure-toi d'avoir un bon niveau en langues, idéalement un B2 en arabe. La sélection peut être assez compétitive, donc mets en avant tes compétences en rédaction et ta curiosité culturelle dans ta lettre de motivation.

Si tu as déjà une expérience en prépa littéraire ou des études supérieures en lien avec les langues, n'hésite pas à le souligner ! Prépare-toi également à démontrer ton intérêt pour les cultures étrangères, ce qui est crucial pour réussir dans ce domaine.

Débouchés et insertion

Après avoir obtenu ta licence, plusieurs débouchés s'offrent à toi. Tu peux envisager de travailler dans l'édition, la traduction, ou encore enseigner l'arabe dans des établissements privés ou publics. Les secteurs de la culture et de la diplomatie sont également en demande de profils maîtrisant les langues et cultures arabes.

En termes de salaire, les métiers liés à l'enseignement ou la traduction peuvent varier, mais un débutant peut espérer un salaire autour de 1 800 à 2 200 euros brut par mois. À Lyon, le marché de l'emploi dans ces secteurs est dynamique, surtout avec la présence de nombreuses institutions culturelles et éducatives.

Spécialités et parcours

L1 - Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales

Accès à la formation

Attendus nationaux de la plateforme d'inscription dans l'enseignement supérieur Parcoursup Outre la diversité des formations de 1er cycle, et les spécificités qu'y apporte chaque établissement, des éléments de cadrage national ont été définis avec le concours de l'ensemble des acteurs de l'enseignement supérieur pour informer les candidats et leurs familles. Il est attendu des candidats en licence Mention LANGUES, LITTERATURES ET CIVILISATIONS ETRANGERES ET REGIONALES (LLCER) : Disposer d'un très bon niveau rédactionnel qui permette d'argumenter un raisonnement Cette mention suppose en effet des qualités dans la compréhension fine de textes de toute nature et de solides capacités d'expression, à l'écrit comme à l'oral, afin de pouvoir argumenter, construire un raisonnement, synthétiser, produire et traiter des contenus diversifiés. Disposer d'un très bon niveau dans au moins une langue étrangère (niveau B) Cette mention, qui comporte obligatoirement des enseignements de langues vivantes, impose une très bonne maîtrise au niveau baccalauréat de la langue choisie. Faire preuve de curiosité intellectuelle et plus particulièrement pour les cultures étrangères (lectures, théâtre, cinéma, documentaires, visite de musées, voyages) Cette mention impose en effet un réel intérêt pour l'histoire, la civilisation et la culture littéraire, linguistique et artistique en général, et en particulier celles de l'aire géographique de la langue choisie. Avoir un goût prononcé pour la lecture en français et en langue étrangère Cette formation impose en effet une appétence pour la lecture de textes littéraires en français et dans la langue choisie. Disposer d'une bonne culture générale et être ouvert au monde L'intérêt pour la discipline est bien évidemment essentiel, mais l'étude des langues impose également une bonne culture générale dans des domaines diversifiés. Pouvoir travailler de façon autonome et organiser son travail, seul ou en équipe Cet attendu marque l'importance, pour la formation en LLCER, de la capacité du candidat à travailler de façon autonome, seul ou en petit groupe. Comme beaucoup de formations universitaires, la Licence LLCER laisse en effet une place substantielle à l'organisation et au travail personnel.
Accès En L1 (admission via la procédure Parcoursup) : les bacheliers généraux ayant suivi l’enseignement de spécialité langues, maîtrisant une langue étrangère (niveau B2 généralement) ou régionale, mais aussi le français. En L2 ou L3 (admission sur dossier) : les étudiants ayant déjà effectué 2 années d'études supérieures notamment une classe prépa littéraire .

Compétences visées

Activités visées

Le titulaire de ce diplôme pourra exercer les activités suivantes : Il transpose un texte ou un discours d’arabe vers sa langue maternelle, sur le mode écrit (traduction) ou sur le mode oral (interprétariat ou interprétation). Il met en oeuvre sa maîtrise des langues utilisées, sa connaissance approfondie des cultures, des techniques de traduction écrite ou orale, et des savoirs spécifiques concernant les différents domaines d'intervention choisis. Il élabore des synthèses en français de documents rédigés en arabe. Il cherche de façon ciblée, en fonction d’un thème donné, de la documentation papier ou web en langue arabe. Il cherche également de façon ciblée, de la documentation papier et web en langues française et anglaise, sur une thématique liée au monde arabe. Il est un interlocuteur privilégié pour informer sur la société et la civilisation arabe et aide ainsi à la communication entre les cultures arabe et française. Il aide à la communication entre des institutions politiques et administratives ou entre des entreprises des pays arabes et la France. Il participe à la mise en place de projets linguistiques et éducatifs. Il participe à la conception et à la coordination de projets de coopération universitaire ou pédagogique entre la France et pays arabes. Il participe à la coordination d’actions de coopération culturelle et artistique entre la France et pays arabes. Il enseigne l’arabe dans le milieu associatif ou établissements privés et publics. Il applique et transmet des méthodes permettant l'acquisition et la maîtrise des connaissances correspondant aux objectifs et programmes de chacun des cycles. Il participe aux concertations pédagogiques, aux conseils de classe, à l'information des parents d'élèves et des élèves. Il est souvent associé à la proposition de sujets d'examen et à leur correction. Il peut aussi enseigner le français à des étrangers arabophones en France ou dans les pays arabes.

Compétences attestées

Lire et comprendre des publications en langue arabe (sans voyelles) relevant de différents champs de connaissances Maîtriser les outils informatiques Collecter de la documentation papier ou web en arabe Traduire dans les deux sens Informer sur la société, l’histoire et la civilisation arabes Comprendre, analyser, restaurer et restituer avec fidélité et style un texte ou un discours d'une langue à une autre. Concevoir et préparer le travail à réaliser devant une classe Transmettre un savoir théorique et donner des méthodes pour l'acquérir. Evaluer le niveau d'acquisition des connaissances des élèves A l’issue de la formation Licence, l'étudiant maîtrise la langue à l'écrit comme à l'oral. Il sait à la fois analyser la langue d'un point de vue linguistique et grammatical, maîtriser des exercices spécifiques comme la dissertation, la traduction... Il peut apprécier le style des différents écrits arabes rencontrés qu'ils soient littéraires ou non, écrire des textes clairs dans un style adapté au contexte, comprendre ses interlocuteurs, s'exprimer avec aisance et de manière appropriée, présenter une argumentation claire et transmettre des informations adaptées au public visé. Il sait traduire des textes de l’arabe au français ou du français à l’arabe. Il connaît la littérature et la civilisation arabes et sait se servir de ses connaissances non seulement pour analyser des écrits, des oeuvres littéraires mais aussi pour analyser l'actualité politique, sociale, littéraire... Il doit être capable d’informer sur la société, l’histoire et la civilisation arabe, de collecter de la documentation papier ou web en arabe et/ou relative au monde arabe, de concevoir et préparer un travail de synthèse ou d’analyse, d’assister la coordination d’actions de coopération artistique, culturelle, linguistique ou universitaire et en assurer le suivi.

Métiers et débouchés

écrivain/e
auteur/e
biographe
essayiste
poète/esse
romancier/ère
E1103

Communication

Secteurs d'activité

Le détenteur de ce diplôme travaille dans une maison d’édition, un centre de ressources documentaires, une institution culturelle ou une administration relevant de la diplomatie ou de la coopération et de l’action dans le domaine de la culture

Les informations affichées proviennent des données publiques de Parcoursup. Pour des informations complètes et à jour, consultez directement les plateformes officielles.