Master

LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES

POITIERS, Nouvelle-Aquitaine

Communication Langues Mon Master

Insertion professionnelle

Données 30 mois après le diplôme pour les diplômés de Lettres, langues, arts à Université de Poitiers (2020)

79% Taux d'emploi
58% Emplois stables (CDI)
Taux d'insertion 87%
Emplois cadre 34%
Temps plein 85%
Boursiers dans la promo 30.55%

Source : enquête insertion professionnelle du Ministère de l'Enseignement Supérieur (data.gouv.fr)

À propos de cette formation

Le Master Langues Étrangères Appliquées à l'Université de Poitiers te prépare à une carrière dans le domaine du commerce international et de la traduction. Située en Nouvelle-Aquitaine, Poitiers est une ville dynamique qui offre un cadre d'étude agréable et une proximité avec de nombreuses entreprises.

Au cours de cette formation, tu vas apprendre à maîtriser plusieurs langues étrangères, à développer tes compétences en communication écrite et orale, ainsi qu’à gérer des projets en lien avec le commerce international. Tu seras également formé sur des aspects pratiques comme la négociation, la gestion des fournisseurs et l'optimisation des stocks.

Cette formation s'adresse à ceux qui souhaitent travailler dans un environnement international, que ce soit dans le secteur privé ou public. Si tu es curieux, adaptable et que tu aimes la culture générale, ce master pourrait être fait pour toi.

Conseils de candidature

Le Master Langues Étrangères Appliquées est relativement sélectif. Pour maximiser tes chances d'admission, il est conseillé de bien préparer ton dossier en mettant en avant tes compétences linguistiques et tes expériences professionnelles ou stages en lien avec l'international.

Il serait également judicieux de te familiariser avec les enjeux du commerce international et d'avoir des connaissances de base sur la traduction juridique, car ces sujets peuvent être abordés lors des entretiens de sélection.

Débouchés et insertion

Les débouchés après ce master sont variés, notamment en tant que guide-conférencier ou dans des rôles liés à la traduction et à l'interprétation. Les compétences acquises te permettront de travailler dans divers secteurs, tant privés que publics.

En termes de salaire, les débutants peuvent espérer un revenu annuel d'environ 28 000 à 35 000 euros, selon le secteur et la localisation. La région Nouvelle-Aquitaine dispose d'un tissu économique en plein essor, ce qui augmente les opportunités d'emploi pour les diplômés.

Spécialités et parcours

Jurilinguisme

Compétences visées

Activités visées

Commerce international : service des ventes et achats, prospection et suivi clientèle, marketing Interface entre les fournisseurs et les responsables commerciaux des magasins. Prospecte les fournisseurs potentiels, négocie les prix et les conditions d'achat. Traduction juridique et interprétation judiciaire : traduction d'actes de l'Etat civil, d'actes de procédure judiciaires, d'expertises à destination des tribunaux, cabinets d'avocats, d'huissiers, d'études de notaires, de brevets pour l'industrie. Interprétation lors des procédures interrogatoires etc. Elaboration et gestion de projets européens dans les domaines culturels, éducatifs et / ou économiques.

Compétences attestées

- Montrer des capacités d'organisation, de synthèse, de communication écrite et orale -Compétences en informatique de gestion, maniement des principaux logiciels de bureautique. - Bonne maîtrise de l'anglais et d'une, voire deux autres langues étrangères. - Adaptabilité, réactivité, culture générale et curiosité intellectuelle - Prospecter et évaluer les fournisseurs, en recherchant le meilleur rapport qualité/prix, délais, capacités de production. - Négocier les conditions de prix, ristournes, quantités, délais de paiement et de livraison. - Suivre l'exécution des contrats. - optimiser la gestion en termes de stocks. - Gérer un fonds documentaire actualisé des fournisseurs et des produits. - Anticiper les besoins et les goûts de la clientèle pour proposer des choix adaptés. - Evaluer les risques et Choisir les fournisseurs. - Comprendre, analyser, restaurer et restituer avec fidélité et style un texte ou un discours d'une langue à une autre. - Rechercher la documentation nécessaire à la compréhension du sujet, texte ou discours traduit. - Créer et entretenir un réseau de spécialistes et techniciens ou d'organismes spécialisés susceptibles de fournir les renseignements nécessaires à la traduction ou à l'interprétation. - Gérer les problèmes de commandes des clients et de remise des productions en respectant les délais impartis, - Adaptabilité, réactivité, culture générale et curiosité intellectuelle, - Connaissance de l?administration judiciaire, - Maîtrise de soi, maniement des principaux logiciels de bureautique. - Bonne connaissance de deux langues étrangères. - Montrer des capacités d'organisation, de synthèse, de communication écrite et orale -Compétences informatiques, maniement des principaux logiciels de bureautique. - Bonne connaissance de deux langues étrangères, connaissance moins approfondie mais tangible d'une troisième. - Adaptabilité, réactivité, culture générale et curiosité intellectuelle - Développe la création, la qualité et la cohérence des formes et des contenus de communication interne ou externe, au service de la stratégie fixée par la direction ou avec elle. - Conçoit ou met en oeuvre tout moyen, action, réseau de communication visant à faciliter les relations de l'entreprise avec son environnement international. - Peut réaliser l'ensemble ou une partie des activités techniques de communication

Métiers et débouchés

Secteurs d'activité

secteur privé secteur public

Les informations affichées proviennent des données publiques de Mon Master. Pour des informations complètes et à jour, consultez directement les plateformes officielles.