Master

LANGUES ET SOCIETES

LIMOGES, Nouvelle-Aquitaine

Communication Pluridisciplinaire lettres, langues, sciences humaines Mon Master Apprentissage

Insertion professionnelle

Données 30 mois après le diplôme pour les diplômés de Ensemble formations juridiques, économiques et de gestion à Université de Limoges (2020)

96% Taux d'emploi
2 164 € Salaire net médian / mois
81% Emplois stables (CDI)
Taux d'insertion 97%
Emplois cadre 60%
Temps plein 98%
Boursiers dans la promo 47%
Salaire brut annuel estimé 33 769 €

Source : enquête insertion professionnelle du Ministère de l'Enseignement Supérieur (data.gouv.fr)

À propos de cette formation

Le Master Langues et Sociétés proposé par l'Université de Limoges te prépare à une carrière fascinante dans le domaine de la linguistique et de la recherche. Située à Limoges, une ville dynamique de la Nouvelle-Aquitaine, cette formation te permettra de développer des compétences linguistiques avancées tout en explorant les enjeux culturels et sociétaux liés aux langues.

Au cours de cette formation, tu apprendras à utiliser des outils numériques avancés, à mener des recherches approfondies et à communiquer efficacement dans plusieurs langues. Tu seras également formé à comprendre les enjeux de la traduction, à gérer des projets interculturels, et à développer une analyse critique des savoirs dans le domaine des langues.

Ce master s'adresse principalement aux étudiants passionnés par les langues et la culture, ainsi qu'à ceux qui souhaitent travailler dans des environnements internationaux ou multiculturels. Si tu as un esprit curieux et que tu veux contribuer à des projets innovants, cette formation est faite pour toi.

Conseils de candidature

Le Master Langues et Sociétés à Limoges est relativement sélectif. Assure-toi de bien mettre en avant tes compétences linguistiques et tes expériences pertinentes dans ta candidature. Une solide connaissance des enjeux culturels et des projets internationaux sera un plus.

Prépare un dossier qui démontre ta passion pour les langues et ton engagement dans des projets culturels. Une lettre de motivation convaincante et des recommandations de professeurs peuvent également faire la différence. N'hésite pas à mettre en avant toute expérience à l'étranger ou dans des environnements multiculturels.

Débouchés et insertion

À l'issue de ce Master, de nombreux débouchés s'offrent à toi. Tu pourras envisager des carrières en tant que linguiste, chercheur en linguistique ou encore dans le secteur de la traduction. Les entreprises recherchent de plus en plus des profils capables de naviguer dans des environnements multiculturels et de gérer des projets internationaux.

Le taux d'emploi après la formation est impressionnant, avec 96% des diplômés qui trouvent un emploi rapidement. De plus, le salaire médian à l'embauche est de 2164€ par mois, ce qui témoigne de la valeur de ce diplôme sur le marché du travail. Limoges, avec son tissu économique en plein développement, offre également de nombreuses opportunités dans le domaine de l'éducation, de la communication et des services administratifs.

Spécialités et parcours

LANGUES ETRANGERES APPLIQUEES AU MANAGEMENT INTERCULTUREL ANGLAIS-ALLEMAND OU ANGLAIS-ESPAGNOL OU ANGLAIS-ITALIEN

Compétences visées

Activités visées

Identification et analyse des différences culturelles, d’origine internationale, nationale, régionale, organisationnelle ou professionnelle Pratique de plusieurs langues vivantes et/ou anciennes, en particulier des langues régionales et minoritaires en contact avec une langue majoritaire Identification des différences culturelles, d’origine internationale, nationale, régionale, organisationnelle ou professionnelle, en prenant en compte l’origine des différences culturelles Utilisation d’outils pour améliorer la coopération professionnelle dans des milieux multiculturels Analyse des phénomènes interculturels Traduction des textes et des documents contemporains ou anciens appartenant à des genres variés en confrontant diverses pratiques de traduction Mise en pratique d'une méthodologie d’analyse des textes et des documents de civilisation en les reliant à un contexte culturel, littéraire et politique Mise en œuvre de projets et programme de travail au niveau international Rédaction et relecture d’articles, de communiqués de presse, de rapports et de textes pour différents types de médias, dans la langue de spécialité, et/ou en français ou en anglais Formalisation, restitution, diffusion et promotion des résultats d’étude Développement des relations transfrontalières, européennes, internationales Manipulation de bases de données en langue pour des fins pédagogiques et commerciales

Compétences attestées

Compétences transversales - Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention - Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine - Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l’avant-garde du savoir dans un domaine de travail ou d’études, comme base d’une pensée originale - Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l’interface de plusieurs domaines - Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines - Apporter des contributions novatrices dans le cadre d’échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux - Conduire une analyse réflexive et distanciée prenant en compte les enjeux, les problématiques et la complexité d’une demande ou d’une situation afin de proposer des solutions adaptées et/ou innovantes en respect des évolutions de la règlementation - Identifier, sélectionner et analyser avec esprit critique diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet et synthétiser ces données en vue de leur exploitation - Communiquer à des fins de formation ou de transfert de connaissances, par oral et par écrit, en français et dans au moins une langue étrangère - Gérer des contextes professionnels ou d’études complexes, imprévisibles et qui nécessitent des approches stratégiques nouvelles - Prendre des responsabilités pour contribuer aux savoirs et aux pratiques professionnelles et/ou pour réviser la performance stratégique d'une équipe - Conduire un projet (conception, pilotage, coordination d’équipe, mise en œuvre et gestion, évaluation, diffusion) pouvant mobiliser des compétences pluridisciplinaires dans un cadre collaboratif - Analyser ses actions en situation professionnelle, s’autoévaluer pour améliorer sa pratique dans le cadre d'une démarche qualité - Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité sociale et environnementale - Prendre en compte la problématique du handicap et de l'accessibilité dans chacune de ses actions professionnelles Compétences spécifiques de la mention - Mettre en relation les productions d’une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques avec celles d’autres aires culturelles - Mobiliser des connaissances historiques, des références culturelles et artistiques afin d’opérer des transferts entre les aires géographiques, politiques et culturelles - Juxtaposer et comparer des concepts et cadres théoriques dans le domaine de l’étude d’une ou de plusieurs langues étrangères en lien avec les aires socio-culturelles correspondantes. - Construire un projet d’échanges et de développement culturels ou de coopération transfrontalière - Mobiliser les compétences liées à la traduction dont les outils et les technologies de traduction - Appliquer des techniques de traduction sur des supports variés - Pratiquer la rédaction, la réécriture et la révision dans un contexte plurilingue - Comprendre les enjeux de la traduction et de la traductologie et mettre en œuvre la philologie appliquée, outils et langages de création et de manipulation de corpus - Communiquer dans une troisième voire une quatrième langue, permettant une spécialisation tant théorique que pratique en traduction - Rédiger des articles, des rapports, des synthèses et des bilans dans plusieurs langues - Se saisir de questions littéraires, culturelles, artistiques, et sociales et des médias audiovisuels pour la création de contenus nouveaux - Construire des mises en perspective entre objets culturels afin de créer de nouveaux dispositifs - Analyser et pratiquer des pédagogies liées à l’enseignement bilingue - Mettre en relation les productions d’une aire linguistique et culturelle donnée à différentes époques ou de ces productions avec celles d’autres aires culturelles dans une perspective comparatiste et pédagogique - Faire la démonstration de la gestion des bases de données en langue - Comprendre et analyser les attentes spécifiques d’un public visé dans une optique de communication ou de pédagogie en mobilisant l'alternance des langues de manière stratégique - Analyser la production orale du locuteur natif des points de vue phonologiques et phonétiques. - Se servir aisément des outils linguistiques, dans sa langue maternelle et dans la ou les langues visées, permettant une communication et une compréhension de toute forme de discours (oral, directement produit ou enregistré, écrit) - Utiliser les outils philologiques de base dans l’étude des langues écrites modernes et anciennes - Manier des bases de données en langues Dans certains établissements, d'autres compétences spécifiques peuvent permettre de décliner, préciser ou compléter celles proposées dans le cadre de la mention au niveau national. Pour en savoir plus se reporter au site de l'établissement.

Métiers et débouchés

Secteurs d'activité

- J : Information et communication - P : Enseignement - O : Administration publique - M : Activités spécialisées, scientifiques et techniques - N : Activités de services administratifs et de soutien - U : Activités extra territoriales

Certification

Code RNCP : RNCP38695

Les informations affichées proviennent des données publiques de Mon Master, Apprentissage. Pour des informations complètes et à jour, consultez directement les plateformes officielles.