Publics

Licence - Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales - Parcours Hébreu moderne - Accès Santé (LAS)

Paris, Paris, Île-de-France

Communication Etudes de santé Parcoursup

Admission (Parcoursup)

Taux d'accès
Formation peu sélective 68%
Places 320
Candidats 1 803
Rang dernier admis 1 030
Type de bac
Général 47% Pro 1%
Mentions
Très Bien 10% Bien 28%
Genre
Femmes 59% Hommes 41%
Profil
Néo-bacheliers 154%

Critères d'examen des candidatures

Pondération des critères par la commission d'examen des voeux de cet établissement.

Résultats scolaires 40 %
Méthodes de travail 20 %
Savoir-être 10 %
Motivation 20 %
Engagement et activités 10 %

Source : fiche Parcoursup de l'établissement

À propos de cette formation

La Licence en Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales (LLCER) avec un parcours en Hébreu moderne à l'INALCO te permet d'explorer en profondeur la langue hébraïque tout en découvrant la culture et la civilisation des pays qui la parlent. Situé dans le 13e arrondissement de Paris, l'INALCO est un établissement reconnu pour sa diversité linguistique et culturelle, te plaçant au cœur d'un environnement stimulant.

Au programme, tu apprendras à maîtriser l'hébreu moderne, à analyser des textes littéraires et culturels, et à développer des compétences rédactionnelles et orales. Les cours sont variés et comprennent des éléments de linguistique, de littérature et d'histoire. Ce parcours est idéal pour les lycéens passionnés de langues et de cultures étrangères, souhaitant approfondir leurs connaissances et compétences.

Cette formation s'adresse aux bacheliers, notamment ceux ayant une spécialité en langues et un bon niveau en hébreu ou une autre langue étrangère. En L2 et L3, les étudiants peuvent se spécialiser davantage selon leurs projets professionnels, avec des options qui couvrent l'enseignement, la traduction ou la recherche.

Conseils de candidature

Pour postuler à cette licence, tu dois passer par la plateforme Parcoursup. Assure-toi d'avoir un bon niveau en hébreu (généralement B2) et en français, ainsi qu'une solide culture générale. Les candidats sont souvent évalués sur leur curiosité intellectuelle et leur goût pour la lecture, donc n’hésite pas à mettre en avant tes expériences dans ces domaines.

Cette formation n'est pas très sélective, avec un taux d'accès de 68% et 320 places disponibles. Cela signifie que tu as de bonnes chances d'être admis, surtout si tu prépares un dossier convaincant. Montre ton intérêt pour les langues et cultures, et n'oublie pas de souligner tes compétences rédactionnelles.

Débouchés et insertion

Avec ta licence en Hébreu moderne, plusieurs carrières s'offrent à toi. Tu pourras envisager des métiers comme écrivain, traducteur, enseignant de langues ou encore chargé de projets culturels. Les secteurs d'activité sont variés : édition, enseignement, traduction et même des postes dans les organisations internationales ou la fonction publique.

Les débouchés sont prometteurs, surtout si tu poursuis tes études avec un Master. Les secteurs liés aux langues et cultures européennes sont en forte demande, et le marché parisien, avec sa diversité culturelle, est particulièrement favorable aux profils bilingues ou multilingues.

Spécialités et parcours

L1 - Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales

Accès à la formation

Attendus nationaux de la plateforme d'inscription dans l'enseignement supérieur Parcoursup Outre la diversité des formations de 1er cycle, et les spécificités qu'y apporte chaque établissement, des éléments de cadrage national ont été définis avec le concours de l'ensemble des acteurs de l'enseignement supérieur pour informer les candidats et leurs familles. Il est attendu des candidats en licence Mention LANGUES, LITTERATURES ET CIVILISATIONS ETRANGERES ET REGIONALES (LLCER) : Disposer d'un très bon niveau rédactionnel qui permette d'argumenter un raisonnement Cette mention suppose en effet des qualités dans la compréhension fine de textes de toute nature et de solides capacités d'expression, à l'écrit comme à l'oral, afin de pouvoir argumenter, construire un raisonnement, synthétiser, produire et traiter des contenus diversifiés. Disposer d'un très bon niveau dans au moins une langue étrangère (niveau B) Cette mention, qui comporte obligatoirement des enseignements de langues vivantes, impose une très bonne maîtrise au niveau baccalauréat de la langue choisie. Faire preuve de curiosité intellectuelle et plus particulièrement pour les cultures étrangères (lectures, théâtre, cinéma, documentaires, visite de musées, voyages) Cette mention impose en effet un réel intérêt pour l'histoire, la civilisation et la culture littéraire, linguistique et artistique en général, et en particulier celles de l'aire géographique de la langue choisie. Avoir un goût prononcé pour la lecture en français et en langue étrangère Cette formation impose en effet une appétence pour la lecture de textes littéraires en français et dans la langue choisie. Disposer d'une bonne culture générale et être ouvert au monde L'intérêt pour la discipline est bien évidemment essentiel, mais l'étude des langues impose également une bonne culture générale dans des domaines diversifiés. Pouvoir travailler de façon autonome et organiser son travail, seul ou en équipe Cet attendu marque l'importance, pour la formation en LLCER, de la capacité du candidat à travailler de façon autonome, seul ou en petit groupe. Comme beaucoup de formations universitaires, la Licence LLCER laisse en effet une place substantielle à l'organisation et au travail personnel.
Accès En L1 (admission via la procédure Parcoursup) : les bacheliers généraux ayant suivi l’enseignement de spécialité langues, maîtrisant une langue étrangère (niveau B2 généralement) ou régionale, mais aussi le français. En L2 ou L3 (admission sur dossier) : les étudiants ayant déjà effectué 2 années d'études supérieures notamment une classe prépa littéraire .

Compétences visées

Activités visées

Le titulaire de ce diplôme peut exercer les fonctions suivantes, dans les domaines de l’enseignement, mais aussi au sein de l’entreprise ou des collectivités territoriales, à un niveau de responsabilité élevé : - il établit des notes de synthèse sur des questions variées, à partir de documents de nature et de type divers, - il conçoit et produit des textes de qualité en français et en langue étrangère, sous forme de rédaction ou de traduction, et en assure la diffusion, - il conçoit les stratégies permettant la mise en œuvre de transferts culturels selon des savoirs et savoir faire liés aux disciplines visées. Les situations ou contextes professionnels les plus caractéristiques concernent l’enseignement, la traduction, mais aussi la politique culturelle. D’un point de vue plus précis, l’objectif de ce diplôme est de : - Répondre à la demande de formation de futurs professeurs de grec moderne, - Assurer de nombreux débouchés vers les écoles privées non confessionnelles, très répandues en Grèce, qui assurent l'enseignement du français. - Former des traducteurs littéraires dans le domaine du néo‑hellénisme. - Ouvrir le champ de la recherche à l'aire néo‑hellénique et aux Balkans. - Assurer, par un système de validation d'acquis académiques et professionnels, la formation continue des enseignants de lettres classiques qui souhaitent enseigner pour une partie de leur service la langue contemporaine, et la culture de la Grèce moderne.

Compétences attestées

Les compétences suivantes auront été acquises: Aptitude à rédiger et à exposer oralement, en langue étrangère et en français, une problématique originale. Capacité de synthèse personnelle à partir d’un corpus varié dans un domaine défini (notamment comparatiste, ou bien exclusivement lié à une culture étrangère). Capacité à opérer des mises en relation entre des supports de nature et de genre différent afin d’en présenter une synthèse ou une analyse critique. D’autres compétences auront été acquises, qui ne suffiraient pas à elles seules à justifier une inscription en Master, mais qui permettent une réorientation : capacité à mener une recherche électronique, à synthétiser un document scientifique en le faisant passer d’une langue source à une langue cible, être à même de mobiliser des compétences de rédacteur, au plus haut niveau, en langues française et étrangère, capacité à se repérer dans un univers professionnel spécifique (enseignement, entreprise) et à traiter des problèmes spécifiques à cet environnement. Plus précisément, les objectifs spécifiques de ce duplôme sont porteurs des compétence suivantes : - connaissance des concepts de langue, de traduction, de littérature et de civilisation néo-helléniques à travers une réflexion organisée dans le cadre de l’interculturel - développement d’une capacité d’esprit et d’analyse critiques dans le domaine néo-hellénique pour être capable d’interroger les différentes pratiques culturelles, d’en percevoir les dimensions scientifiques, historiques, politiques et socio-économiques et d’en comprendre les fondements et les fonctions dans la société, - maîtrise de pratiques permettant d’utiliser de façon adaptée des connaissances dans le traitement des situations interculturelles concrètes.

Métiers et débouchés

écrivain/e
auteur/e
biographe
essayiste
poète/esse
romancier/ère
E1106

Journalisme et information média

Secteurs d'activité

Langues et cultures européennes (traduction). Culture (édition notamment). Métiers de la fonction publique (territoriale, d'Etat et internationale) requérant des compétences en langues européennes et une solide connaissance des cultures des pays étrangers (Communauté Européenne et hors Communauté Européenne). Organisations internationales. Enseignement et recherche après poursuite d’études en Master et en Doctorat.

Les informations affichées proviennent des données publiques de Parcoursup. Pour des informations complètes et à jour, consultez directement les plateformes officielles.